Это слова описывают вещи и явления, которые знакомы только представителям данной области. “Флайка, антрефиле, висяк” – это примеры слов, которые используют журналисты. Естественно, подобная лексика также существует и в английском языке, откуда зачастую она и заимствуется. В обычные словари она редко фиксируется, поэтому это может затруднить понимание у иностранцев.
Зачем они нужны?
Изучение подобных терминов на иностранном языке может быть полезным по нескольким причинам:
- Например, это очень важно, когда человек осваивает новую профессию. Когда он попадает в новый коллектив, он может стать белой вороной, если не будет разговаривать с коллегами на одном языке.
- Знание профессионализмов даёт почву для профессионального роста. Оно позволяет человеку изучать иностранные статьи, участвовать в международных конференция и т.д. Знание профессиональных терминов повышает конкурентоспособность работника.
- Они могут значительно обогатить Вашу речь на иностранном языке. Использование подобной терминологии позволит Вам звучать более профессионально.
Как изучаются профессионализмы?
Ответ на этот вопрос довольно прост. При изучении любой лексики важно окружить себя ей.
- Потребляйте контент, связанный с Вашей профессией. Например, читайте тематические книги, статьи или журналы; смотрите фильмы и подкасты.
- Естественно, общайтесь с носителями языка, что работают в вашей же сфере. С помощью этого Вы сможете попрактиковать изученный Вами материал.
- Изучайте профессионализмы, посещая специализированные курсы. Существуют учебники по английскому языку, которые рассматривают подобную лексику.
Профессионализмы врачей
an appy |
1) аппендицит; 2) человек с аппендицитом; |
blamestorming |
поиск виноватого при неудачной операции; |
a bounceback |
пациент, который возвращается в отделение неотложной помощи с одними и теми же жалобами; |
to bury the hatchet |
случайно оставить хирургический инструмент внутри пациента; |
a chase doll |
специальный манекен для обучения студентов; |
a doc in a box |
небольшой медицинский центр; |
a foley |
катетер; |
a Freud squad |
отделение психиатрии; |
a hasselhoff |
пациент в центре неотложной помощи, чья травма имеет странное объяснение; |
a horse doctor |
плохой врач; |
old-timer’s disease |
болезнь Альцгеймера |
a preemie |
недоношенный ребёнок; |
a ping-pong infection |
инфекция, передаваемая половым путём; |
a pinkeye |
конъюнктивит; |
a slasher |
хирург; |
shotgunning |
проведение разнообразных анализов с целью выяснить проблему пациента; |
tubed |
умерший; |
Профессионализмы юристов
an affidavit |
письменные показания свидетеля; |
an attorney-at-law |
адвокат; |
a bailment |
временная передача собственности; |
a brief |
письменный юридический документ, в котором представлены аргументы, факты и правовые принципы в поддержку дела клиента; |
a claimant |
истец; |
a chose in action |
нематериальное имущество, на которое может быть заявлена претензия; |
an estoppel |
правовой принцип, согласно которому лицо в силу некоторых обстоятельств утрачивает право ссылаться на какие-либо факты в обоснование своих притязаний; |
goods and chattels |
Любое имущество, кроме земельной собственности; |
a lawsuit |
иск, судебный процесс; |
a legal beagle |
квалифицированный адвокат; |
a liquidation |
процесс прекращения существования юридического лица; |
a malfeasance |
злоупотребление полномочиями; |
a mouthpiece |
адвокат защиты; |
a nonfeasance |
невыполнение обязательств; |
a second chair |
дополнительный адвокат, который помогает главному в деле; |
a tortfeasor |
делинквент, т.е. человек, чьё поведение нарушает юридические нормы или носит противоправный характер; |
a waiver |
добровольный отказ от права или привилегии. |
Профессионализмы инженеров
as-built |
готовый (чертёж, план); |
a back-of-the-envelope calculation |
быстрые и приблизительные рассчёты; |
a buzzword compliant |
использование в продукте популярных функций; |
a coupler |
устройство, соединяющее две части; |
a female connector |
принимающий разъём; |
a file 13 |
мусорка; |
a fixture |
приспособление; |
a high impedance air gap |
явление, когда устройство не подключено к розетке; |
a jig |
зажимное приспособление; |
a magic smoke |
едкий дым, образующийся при сильном электрическом перенапряжении электронных схем или компонентов, вызывающем перегрев и сопутствующее выделение дыма |
a male connector |
подключаемый разъём; |
a manchester screwdriver |
молоток для установки винтов; |
a number cruncher |
бухгалтер; |
a poka-yoke |
проверка на наличие ошибок; |
a siamese connection |
труба, разветвляющаяся на два выхода; |
a strut |
стойка; |
a thermal shock |
явление, характеризующееся быстрым изменением температуры, которое приводит к кратковременной механической нагрузке на объект; |
Изучайте профессиональную лексику и практикуйтесь в общении с носителями языка.