Top.Mail.Ru

Эффективно ли использование русских транскрипций для тренировки произношения английских слов?

Эффективно ли использование русских транскрипций для тренировки произношения английских слов?
Автор: Пак Ульяна
Время прочтения: 6 мин.

Произношение играет важную роль в изучении английского языка. Если знать, как правильно произносить звуки, то не стоит бояться быть непонятным или же потерять суть речи собеседника. Одним из методов изучения правил чтения английских слов является транскрипция. В частности, некоторые изучающие английский язык прибегают к русским транскрипциям как к вспомогательному инструменту. В данной статье мы рассмотрим эффективность использования русских транскрипций для тренировки произношения английских слов, а также обсудим основные трудности, с которыми сталкиваются изучающие английский язык.

Трудности произношения английских слов

Английская фонология считается самой сложной системой языка для изучения, так как, прежде всего, существует огромная разница в количестве букв (26) и звуков (44). Этот дисбаланс приводит к тому, что один и тот же письменный символ имеет несколько способов произношения в зависимости от своего местоположения, стоящих рядом букв и исторического развития. Международный фонетический алфавит (International Phonetic Alphabet (IPA)), основанный на латинском алфавите, дает возможность увидеть на письме разницу между написанием и произношением. Так, мы можем проверить любое слово, посмотрев на его транскрипцию. Однако, кажется нереальным смотреть звуки каждой единицы речи, именно поэтому существуют определенные правила чтения в английском языке.

На первых этапах обучения английскому языку мы узнаем про то, что такое открытый и закрытый типы слогов. При открытом типе гласные звуки произносятся так же, как и в алфавите:

  • Life [laɪf]
  • Tube [tjuːb]
  • Paper [ˈpeɪpə]

В закрытом слоге гласные звуки становятся краткими:

  • Myth [mɪθ]
  • Hot [hɒt]
  • Pet [pet]

Но не все так просто, как кажется на первый взгляд. После фонетических правил всегда идет внушительный список исключений, которые противоречат изученному принципу произношения. И хотя ученые-лингвисты пытаются исправить ситуацию и придумать структуру без уникальных случаев, например, введение третьего и второго типов слогов, где произношение гласного звука зависит от последующего согласного звука /r/, английский язык беспощаден, в нем никогда нельзя быть уверенным, как именно произносится слово, не уточнив в словаре транскрипцию. Возьмем для примера сочетание гласных букв ‘ea’ в следующих словах:

  • Bread [bred]
  • Lead [liːd]
  • Great [greɪt]
  • Weather [ˈweðə]
  • Heart [hɑːt]

В 5 случаях комбинация букв одна и везде закрытый слог, но только слово ‘lead’ соответствует базовым правилам чтения, остальные — исключения.

В фонетическом контексте английского языка также существуют гомографы — слова с одинаковым написанием, но различным значением, которое определяется их произношением. Посмотрим на примеры:

  • Attribute (глагол) [əˈtrɪb.juːt] - приписывать, относить (что-то к чему-то): he attributes his win to hard work.

Attribute (существительное)  [ˈætrɪbjuːt] - свойство, качество: her kindness is her best attribute.

  • Content (существительное) [ˈkɒn.tent] - содержание (например, книги или документа): the content of an article is informative.

Content (прилагательное) [kənˈtɛnt]    -  довольный; удовлетворенный: I am content to be here.

  • Refuse (глагол) [rɪˈfjuz] (глагол) - отказываться, не соглашаться: he refused to do homework.

Refuse (существительное) [ˈrɛf.juːs] - отходы, мусор: there is a pile of refuse in the street.

Более того, стоит упомянуть слова, которые не подчиняются никаким правилам фонетики и произносятся определенным способом, согласно их происхождению:

  • Colonel [kɜːnl]
  • Yacht [jɒt]
  • Choir [ˈkwaɪə]

Таким образом, мы убедились в том, что произношение английских слов может быть очень непредсказуемым и полагаться только на правила нельзя. Учителя, чтобы облегчить процесс обучения фонетики языка обучающимся, могут сравнивать русские буквы с английскими звуками. Но целесообразно ли использование русской транскрипции при изучении иностранного языка?

Эффективна ли русская транскрипция для чтения английских слов?

Использование русской транскрипции при изучении языка не только не дает результатов, но и вредит человеку, который хочет улучшить свой навык говорения. Проблема заключается в том, что английский алфавит основан на латинице, а русский — на кириллице. Сходств в звуках между этими языками нет. При транскрибировании английских слов буквами русского языка теряется оригинальное произношение и формируются неправильные привычки или же тот самый ненавистный русский акцент, от которого все изучающие английский язык так хотят избавиться.

Приведем примеры, в которых обучающиеся часто совершают ошибки в произношении, потому что провели аналогию с русским языком:

  • Don’t [донт] - в русском языке нет дифтонгов, поэтому русскоговорящие, увидев знакомый знак, читают это слово через русский звук /о/, что выдает их как изучающих английский язык [dəʊnt].
  • Comfortable [комфортэбл] - на первый взгляд это слово читается легко, но, к удивлению многих студентов, в нем нет ни одного звука, который был бы похож на русский [ˈkʌmf(ə)təb(ə)l].
  • World [вёрлд] - открытого гласного звука /ɜ/ в русском языке нет, но по звучанию самый близкий гласный звук - это /ё/, поэтому многие читают слово ‘мир’ через него, что совершенно искажает правильное произношение [wɜːld].
  • Partner [партнёр] - с этим словом все складывается идеально, потому что слово ‘партнёр’ уже есть в русском языке, значит можно просто подключить тот самый британский акцент и все получится, но не уж все и просто. В транскрипции [ˈpɑːtnə] отсутствуем звук /r/, а ударный звук долгий, что несвойственно русскому языку.
  • Dream [дрим] - это слово знают все, даже те, кто не изучает целенаправленно английский язык, но знание слова еще не говорит о том, что его произношение будет верным. В этом слове из одного слога есть долгий передний гласный звук /iː/, у которого нет аналога в русском языке [driːm].

Подытожив, можно с уверенностью сказать, что для повышения своего уровня английского языка в фонетическом плане необходимо изучить артикуляцию и знаки всех звуков английского языка, выучить базовые правила чтения слов, а также рассмотреть фонетические явления, которые свойственны английскому языку. Русская транскрипция не поможет в долгосрочной перспективе, более того, может ухудшить ваше произношение. Достаточно энергозатратно разбираться в фонетике английского языка, так как объём информации большой и с чего нужно начать непонятно. ARNOVASCHOOL даёт возможность пройти курс по постановке британского произношения, на котором вас обучат необходимой базе для понимания английских звуков и их особенностей, а также расскажут об интонации и её видах. После каждого блока теории — обязательная практика для усвоения материала. Не упускайте свой шанс иметь произношение как у носителя языка!

Похожие статьи

Выберите подходящий вариант оплаты
Укажите контактные данные
Укажите контактные данные
Ready to begin? Заполните заявку и мы свяжемся с вами!
Ready to begin?
Заполните заявку и мы
свяжемся с вами!
Оставьте заявку на консультацию и мы свяжемся с вами в течение часа
Выберите удобный способ связи:
  • Email
  • Viber
  • WhatsApp
  • Telegram